Викиучебник переехал на новый домен. Редактирование данной Вики заморожено, содержание страницы может не включать изменений и дополнений. Новая страница доступна по адресу https://esl.wiki/ru/grammar/impersonal_sentences
В русском языке можно выразить действие или состояние не называя его субъекта, например: «вечереет», «было поздно» – такие конструкции называются безличными (impersonal constructions).
если производителя действия нет, в качестве субъекта ставится формальное слово, не имеющее значения и поэтому не переводящееся
В отличие от русского языка в английском, предложение обязательно состоит из подлежащего и сказуемого, где в качестве подлежащего употребляется формальное слово, которое конкретно ничего не называет и ни на что не указывает.
В английском языке выделяют именные безличные ↓ и глагольные безличные предложения ↓:
С именным сказуемым, при отсутствии подлежащего в конкретном значении, в качестве грамматического подлежащего используется личное местоимение it.
Сказуемое в глагольном безличном предложении выражено безличным глаголом (impersonal verb) (to rain - идти (о дожде), to snow - идти (о снеге)):
В современном английском можно встретить употребление некоторых архаичных выражений, которые в общем представляют из себя, написанное слитно глагольное безличное предложение без подлежащего, например: "methinks" [mɪ:ˈθiŋks] (или тоже самое в архаичном написании: "me thinketh"[1] [mɪ:ˈθɪŋkθ] или в прошедшем времени: "me thought"). Это выражение можно перегруппировать в предложение: "it thinks to me" (мне думается), "it thought to me" (мне думалось). Можно также встретить аналогичное выражение: meseems (me seemeth) → "it seems to me" (мне кажется).
-th
это устаревший способ образования третьего лица единственного числа глагола в настоящем времени