Инструменты пользователя

Инструменты сайта


Употребление артиклей с именами собственными (The Use of Articles with Proper Names)

В вопросе употребления артиклей с именами собственными хочется отметить, почему же обычно говорят именно о именах собственных, а не о существительных собственных. А ответ окажется очень простым, дело в том, что имена могут состоять не из одного существительного а из нескольких, которые образуют именную группу слов. Таким образом под именем мы подразумеваем любое сочетание слов, называющих какой-либо предмет а не одно слово, являющееся существительным: The Russian Federation, The Trinity Lavra of St. Sergius (Троице-Сергиева лавра), Peter Alexeyevich, Malyy Anyuy (Малый Анюй), X5 Retail Group(1), Google Chrome(2).

В общим случае имена собственные в английском языке употребляется без артиклей, это правило касается и названий различных фирм, компаний, предприятий: Aeroflot, Faberlic, Yandex, а также названий операционных систем и программ: Ubuntu(3) [u'buntu:], Mozilla Firefox(4):

  • Keanu Reeves began his acting career at the age of nine, appearing in a theatre production of Damn Yankees. – Киану Ривз начал свою актерскую карьеру в возрасте девяти лет, выступая в театральной постановке Damn Yankees.
  • Faberlic is the world's number one oxygen cosmetics company operating through network of independent Sales Consultants. – Фаберлик — это мировая компания № 1 по производству кислородной косметике, работающая через сеть независимых консультантов по продажам.
  • Here is Ubuntu Oneiric Ocelot! New development cycle, new fun! – А вот и Ubuntu Oneiric Ocelot! Новый цикл разработки, новая забава!

Употребление артиклей с личными именами (The Use of Articles with the Personal names)

Употребление личных имён без артикля

Артикль не употребляется, если перед именем стоит определение, характеризующее относительно постоянные черты объекта, т. е. определение является частью прозвища (имени):

  • Little Johnny was the only boy who helped me then. – Маленький Джон был единственным мальчишкой, который помог мне тогда.

Артикль также не употребляется, если перед личным именем стоят слова, обозначающие ранг, титул, звание (воинское, научное, почетное), слова, указывающие на родственные связи и другие слова служащие общепринятой формой обращения. Эти слова пишутся с большой буквы:

  • Aunt Mary said no more, and Mr. Belknap's thoughts were soon too busy with a new train of ideas, to leave him in any mood for conversation.[1]Тётя Мэри больше ничего не сказала, и вскоре м-р Белкнап был слишком занят новым "караваном" идей, который не оставил и следа от его настроя на беседу.
  • Field Marshal Sir Douglas Haig was Commander-in-chief of the British Army on the Western Front from December 1915 until the end of the First World War. – Фельдмаршал сэр Дуглас Хейг был главнокомандующим британской армии на Западном фронте с декабря 1915 до конца Первой мировой войны.

Названия членов семьи рассматриваются как имена собственные и пишутся с большой буквы без артикля, если употребляются членами той же самой семьи:

  • I'll ask Father about it. – Я спрошу отца об этом.

Употребление личных имён с определенным артиклем

Если перед именем стоит определение, характеризующее временное состояние объекта, а также определение, выделяющее его особую черту, имеющее отношение к данному контексту, то употребляется определённый артикль the:

  • "Please, don't let her get us", cried the frightened Mary. – "Пожалуйста, не дай ей добраться до нас" – кричала испуганная Мария.
  • The young Mary is concerned with superficial things like physical beauty. – Юная Мария интересуется внешней стороной вещей таких, как телесная красота.

Перед именем ставится определенный артикль (в значении тот самый, та самая), если имя имеет конкретизирующее определение или оно подразумевается:

  • Is it the Jones whom you told me about? – Это (тот самый) Джонс, о котором ты мне рассказывал?
  • Now he isn't the Garry I used to love. – Он уже не тот Гарри, которого я когда-то любила.
Yesterday I met Tommy Lee Jones. (Вчера я встретил Томми Ли Джонса.)
Do you mean the Tommy Lee Jones? (Ты имеешь ввиду того самого Томми Ли Джонса?)

Определенный артикль употребляется перед фамилией во множественном числе для обозначения всей семьи в целом:

  • When will the Arnolds come to us? – Когда к нам придет семья Арнольдов?

Употребление личных имён с неопределенным артиклем

Неопределенный артикль употребляется перед фамилией, чтобы показать, что это лицо является одним из членов определенной семьи:

  • I couldn't belive he was a Bawerman. – Я не мог поверить, что он принадлежит фамилии Бауэрман.

Неопределенный артикль употребляется перед именем, для обозначения качеств, с которыми ассоциируется данное имя:

  • What a handsome man. He looks like an Apollo. – Какой статный мужчина. Он похож на Аполлона.

Неопределенный артикль употребляется перед именами и фамилиями в значении некий, какой-то:

  • A Marian asked for you. – Тобой интересовалась какая-то Мэриан.

Неопределенный артикль употребляется при тиражировании имени собственного (авторы произведений искусства, названия промышленных фирм) т.е. указываем на экземпляр чей то работы:

  • A Rubens is a good investment of your money. – Рубенс – хорошее вложение твоих денег. (имеется в виду некая картина).
  • My phone is a Lenovo. – У меня телефон фирмы Lenovo.

Употребление артикля с названиями месяцев и дней недели

Названия месяцев и дней недели обычно употребляются без артикля: определённый артикль употребляется, когда подразумевается конкретный месяц или день, а неопределённый артикль в значении некий, какой то:

  • We meet every Saturday in the afternoon. – Мы встречаемся каждую субботу пополудни.
  • We met on the Saturday. – Мы встретились в ту самую субботу.
  • We met on a Saturday. – Мы встретились как то в субботу.

Употребление артикля с географическими названиями (The Use of Articles with Geographic Names)

См. основную статью: Употребление артикля с названиями географических объектов.

Определённый артикль всегда употребляется перед составными географическими названиями, образованными с помощью нарицательного существительного:

  • The gulf of Mexico (Мексиканский залив)
  • The city of Sochi (Город Сочи)
  • The continent of Africa (Африканский континент)

Употребление артикля с названиями различных мест, объектов и организаций

Некоторые имена собственные могут традиционно употребляться с определенным артиклем. Употребление определенного артикля с названиями мест, объектов и организаций не является устойчивым и не подчиняется жесткому правилу, здесь можно выделить лишь частичную закономерность употребления определенного артикля с некоторыми группами слов.

Названия сооружений единственных в своём роде употребляются с определённым артиклем: the Hermitage, the Kremlin, the Parthenon.

Названия улиц, парков и скверов чаще употребляются без артикля: Wall Street, Piccadilly, Hyde Park, the High Street, в современном английском имеется тенденция к опущению артикля даже в тех случаях, когда он традиционно употреблялся.

Названия театров, музеев, художественных галерей, кинотеатров, концертных залов, клубов, памятников и других архитектурных артефактов культуры, как правило употребляются с определённым артиклем: The Bolshoi Theatre, The British Museum, The Festival Hall, The Washington Monument, названия гостиниц тоже, как правило, употребляются с определенным артиклем: The Plaza Hotel.

Названия учебных заведений употребляются без определённого артикля:

  • в Англии официально названия университетов употребляются в конструкции the University of: The University of Cambridge, The University of Oxford. Неофициально: Oxford University, Cambridge University
  • в США официальные названия учебных заведений могут встречаться в обоих вариантах употребления: Vincennes University, Dartmouth College, The College of William & Mary

Названия государственных, социальных учреждений и организаций употребляются с определённым артиклем:

  • The House of Lords
  • the United Nations Organization
  • The Liberal Party
  • The Army
  • The Church

Но без артикля употребляются некоторые распространенные сокращения: NATO (The North Atlantic Treaty Organization), UN (The United Nations).

Традиционно определенный артикль не употребляется перед словами Parliament (в Англии) и Congress (в США).

Названия газет чаще употребляются с определенным артиклем, а журналов, наоборот, чаще без артикля: The Times, Today, National Journal.

Если мы называем газету или журнал, как экземпляр то, как и положено здравому смыслу, употребляем неопределенный артикль:

  • Give me a Times, please. – Дайте мне (экземпляр газеты) Таймс, пожалуйста.
Сноски (Footnotes)

1) Российская мультиформатная продуктовая розничная компания
2) Компьютерная программа – браузер, разрабатываемая компанией Google.
3) Операционная система с открытым исходным кодом, основным разработчиком и спонсором которой является компания Canonical.
4) Компьютерная программа – браузер с открытым исходным кодом, разработкой и распространением которого занимается Mozilla Corporation.

1] —T.S. Arthur "Home Lights and Shadows".
Редакторы (Editors)

Обсуждение

SV, 13.10.2013 20:43

А как насчёт случаев, когда мы говорим просто SONY, но THE SONY COMPORATION?

jl Alice, 14.10.2013 07:24

"Sony is preparing to sell PlayStation consoles in China."

Камила, 24.01.2014 20:23

Как понять, почему с названиями музыкальных групп разные случаи? Есть : the Beatles, the Rolling Stones..НО!!! ABBA, Queen? Почему в первом случае опр. артикль необходим, а во втором нет?

Kristina Rebrova, 26.01.2014 18:12

Названия кораблей, известных поездов, а также музыкальных групп употребляются с определенным артиклем, если только имя существительное во множественном числе (в иных случаях артикль не требуется).

Никита Мальцев, 16.03.2014 21:14

Очень трудно определить, нужен ли артикль перед названием журнала или газеты. По-моему, остается только запоминать. Вот куча названий журналов, где определенный артикль нужен: the Economist, the Journal of Psychology, the Guardian, the New Dawn, the New Musical Express, the Sunday Telegraph.

Сергей Акимов, 03.06.2014 11:18

Определенный артикль употребляется перед название английских и американских газет! Исключение: газета «Today». Перед названиями иностранных газет артикля нет: Le Monde, Pravda.

Mira, 18.06.2014 20:41

Ну так-то Le - это и есть артикль) французсуий. А Правда -русская, нечего к ней англ артикль лепить)))

Ваш комментарий. Вики-синтаксис разрешён:
Если вы не можете прочитать символы на изображении, загрузите и воспроизведите wav-файл.
 
|

CC BY-SA 4.0

«Викиучебник английского языка«EnGramm.su»» предоставляется на условиях лицензии "Creative Commons «Attribution-ShareAlike» (Атрибуция — На тех же условиях) 4.0 Всемирная".