Инструменты пользователя

Инструменты сайта


Прямая и косвенная речь в английском языке

Прямая речь (direct speech / quoted speech) – передача высказывания чужой речи, дословно введённая в речь говорящего. Прямая речь вводится без союзов, полностью сохраняя форму исходного высказывания. В тексте прямая речь выделяется кавычками либо дается отдельным абзацем, в начале которого ставится тире. К прямой речи в качестве её разновидности относятся цитаты. Вводные слова и прямую речь разделяют запятой, в конце прямой речи знаки препинания ставится внутри кавычек (в русском языке – ставятся после кавычек). Первое слово прямой речи начинается с прописной буквы:

  • Не said, "I don't know." – Он сказал: «Я не знаю».
  • "I don't know anything," Не said.

В приведённом предложении слова "I don't know" являются прямой речью, а слова "Не said" называются словами автора или вводными словами (reporting clause).

Иногда можно встретить способ разделения слов автора и прямой речи двоеточием:

  • Не said: "I don't know anything about this."

Если прямая речь разделена на две части, то обе части так же выделяются кавычками и отделяются запятыми:

  • "I don't know", he said, "anything about this."

Если прямая речь состоит из двух предложений, то после первого ставится точка, а после второго – запятая:

  • "I don't know anything. I am telling the truth," he said.

Если прямая речь состоит из двух отдельных предложений, то последующие предложения отделяются точкой от слов автора:

  • "I don't know anything", he said. "I am telling the truth."

Если в конце прямой речи используется вопросительный или восклицательный знак, запятая не используется:

  • "Will you tell me anything at all?" she asked.

Непрямая (косвенная) речь (indirect speech / reported speech) передает авторские слова не слово в слово, а по содержанию, в виде дополнительного придаточного предложения. В косвенной речи кавычки не используются. Слова, которые вводят прямую речь, становятся главным предложением, а прямое утверждение образует придаточное предложение, опционально вводимое союзом that:

  • Не said (that) he didn't know. – Он говорил, что он не знает.

В прямой речи время глагола не зависит от времени во вводной части, так как полностью сохраняется форма высказывания чужой речи:

  • Не said, "I don't know." – Он сказал: «Я не знаю».
  • Не says, "I don't know." – Он говорит: «Я не знаю».
  • Не will say, "I don't know." – Он скажет: «Я не знаю».

В косвенной же речи время глагола в придаточной части, которая выражает чужую речь, в некоторых случаях зависит от времени глагола во вводной части, и определяется исходя из отношения времени высказывания чужой речи ко времени передачи высказывания т.е. времени глагола во вводной части предложения.

Если глагол вводной части находится в форме настоящего времени или указывает на действие в будущем, то при преобразовании прямой речи в косвенную, время глагола чужой речи остаётся неизменным:

  • Не says, "I don't know." → Не says he doesn't know.
  • Не will say, "I don't know." → Не will say he doesn't know.
  • Не says, "I didn't know." → Не says he didn't know.
  • Не will say, "I didn't know." → Не will say he didn't know.

Если глагол вводной части находится в форме прошедшего времени, то при преобразовании прямой речи в косвенную учитывается правило согласования времён:

  • Не said, "I know." → Не said he knew.
  • Не said, "I must know." → Не said he had to know.
  • Не said, "I will know." → Не said he would know.
  • Не said, "I knew." → Не said he had known.
  • Не said, "I had to know." → Не said he had had to know.

При преобразовании прямой речи в косвенную, в придаточных предложениях происходит замена наречий места и времени, а также указательных местоимений.

Прямая речь (Direct Speech) Непрямая речь (Indirect Speech)
now; at the momentthen; at that time; at that moment
herethere
this (these)that (those)
todaythat day
tonightthat night
tomorrowthe next day, the following day
next weekthe following week
yesterdaythe day before, the previous day
last weekthe previous week
last nightthe night before
a year agoa year before

Если вы сообщаете о фактах или событиях, которые все еще являются действующими, время глагола в придаточном предложении можно не менять:

  • You said, "The Earth is round."
  • You said the Earth is round.
    или
  • You said the Earth was round.

В английском языке существует ряд глаголов, помогающих передать косвенную речь, так называемые глаго­лы со­об­ще­ния или глаголы отчетности (reporting verbs):

  • add (добавлять)
  • accuse (обвинять, упрекать)
  • admit (допускать, соглашаться)
  • advise (советовать)
  • allege (утверждать, ссылаться)
  • agree (соглашаться)
  • apologize (извиняться)
  • ask (спрашивать)
  • beg (просить, умолять)
  • boast (хвастаться)
  • complain (жаловаться)
  • deny (отрицать)
  • explain (объяснять)
  • inform (сообщать)
  • imply (предполагать)
  • invite (призывать, побуждать)
  • mention (упоминать)
  • offer (предлагать)
  • order (приказывать)
  • promise (обещать)
  • reply (отвечать)
  • say (говорить, сказать)
  • suggest (предлагать, советовать)
  • tell (говорить)
  • explain (объяснять)
  • request (просить, предлагать)
  • remind (напоминать)


Глаго­лы со­об­ще­ния позволяют раскрыть дополнительные грани при передаче чужой речи:

  • She said, "I am sure to come." → She promised that she was sure to come.
  • They said, "We will go to the park." → They decided that they would go to the park.

В некоторых случаях глаголы сообщения также могут использоваться в водных словах перед прямой речью.

С помощью косвенной речи можно передавать не только утвердительные предложения, но и приказания, просьбы и вопросы. Для того чтобы передать приказание, следует использовать глагол в форме инфинитива с частицей to:

  • My mom said: "Stay in bed for several days."
  • My mom told me to stay in bed for several days.
  • "Stop right there," they ordered us.
  • They ordered us to stop right there.

В случае передачи приказания запрещающего характера, необходимо употребить not с инфинитивом:

  • The father said to the son: "Don’t touch the socket."
  • The father warned the son not to touch the socket.

Обратите внимание на тип вопроса при передаче их в косвенной речи. Общий вопрос, начинающийся со вспомогательного глагола и требующий ответа yes, no вводится в речь с помощью союза if или whether, при этом порядок слов в предложении становится прямым, как в утвердительном предложении:

  • Kate's mother asked her: "Are you going to visit Tom?"
  • Kate's mother asked her if she was going to visit Tom.
  • She asked Anny, "Are you well?"
  • She asked Anny if she was well.

Специальные вопросы, начинающиеся со слов what, when, where, how, why, в косвенной речи ничего не добавляют. Вопросительные слова становятся соединительными союзами, связывающими главное и придаточное предложение, в котором порядок слов прямой.

  • I asked my boyfriend, "What did you plan to do?"
  • I asked my boyfriend what he had planned to do.
  • A stranger asked me, "Where do you live?"
  • A stranger asked me where I lived.

В вопросе к подлежащему, который начинается словом who, порядок слов не меняется.

  • Tomas asked, "Who has taken my pen?"
  • Tomas asked who had taken his pen.

Источник https://esl.wiki/ru/grammar/direct_and_indirect_speech

Обсуждение

Ваш комментарий:
 
|



Инструменты страницы