Инструменты пользователя

Инструменты сайта


Прямая и косвенная речь (Direct and Indirect Speech)

Прямая речь (direct speech [d(a)ɪˈrekt spi:tʃ] / quoted speech [kwɔutɪd spi:tʃ]) – передача высказывания чужой речи, дословно введённая в речь говорящего. Прямая речь вводится без союзов, полностью сохраняя форму исходного высказывания. В тексте прямая речь выделяется кавычками либо дается отдельным абзацем, в начале которого ставится тире. К прямой речи в качестве её разновидности относятся цитаты. Вводные слова и прямую речь разделяют запятой, в конце прямой речи знаки препинания ставится внутри кавычек (в русском языке – ставятся после кавычек). Первое слово прямой речи начинается с прописной буквы:

  • Не said, "I don't know." – Он сказал: «Я не знаю».
  • "I don't know," Не said.

В приведённом предложении слова "I don't know" являются прямой речью, а слова "Не said" называются словами автора или вводными словами (reporting clause).

Иногда можно встретить способ разделения слов автора и прямой речи двоеточием:

  • Не said: "I don't know."

Непрямая (косвенная) речь (indirect speech / reported speech) передает авторские слова не слово в слово, а по содержанию, в виде дополнительного придаточного предложения. В косвенной речи кавычки не используются. Слова, которые вводят прямую речь, становятся главным предложением, а прямое утверждение образует придаточное предложение, опционально вводимое союзом that:

  • Не said that he didn't know. = Не said he didn't know. – Он говорил, что он не знает.

В прямой речи время глагола не зависит от времени в водной части, так как полностью сохраняется форма высказывания чужой речи:

  • Не said, "I don't know." – Он сказал: «Я не знаю».
  • Не says, "I don't know." – Он говорит: «Я не знаю».
  • Не will say, "I don't know." – Он скажет: «Я не знаю».

В косвенной же речи время глагола в придаточной части, которая выражает чужую речь, в некоторых случаях зависит от времени глагола в водной части, и определяется исходя из отношения времени высказывания чужой речи ко времени передачи высказывания т.е. времени глагола в водной части предложения.

Если глагол вводной части находится в форме настоящего времени или указывает на действие в будущем, то при преобразование прямой речи в косвенную, время глагола чужой речи остаётся неизменным:

  • Не says, "I don't know." → Не says he doesn't know.
  • Не will say, "I don't know." → Не will say he doesn't know.
  • Не says, "I didn't know." → Не says he didn't know.
  • Не will say, "I didn't know." → Не will say he didn't know.

Если глагол вводной части находится в форме прошедшего времени, то при преобразование прямой речи в косвенную учитывается правило согласования времён:

  • Не said, "I know." → Не said he knew.
  • Не said, "I must know." → Не said he had to know.
  • Не said, "I will know." → Не said he would know.
  • Не said, "I knew." → Не said he had known.
  • Не said, "I had to know." → Не said he had had to know.

При преобразование прямой речи в косвенную, в придаточных предложениях происходит замена наречий места и времени, а также указательных местоимений.

Direct Speech Indirect Speech
nowthen, at that moment
herethere
thisthat
thesethose
todaythat day
tomorrowthe next day, the following day
next weekthe following week
yesterdaythe day before, the previous day
last weekthe previous week
last nightthe night before
a year agoa year before
tonightthat night

Если вы сообщаете о фактах или событиях, которые все еще являются действующими, время глагола в придаточном предложении можно не менять:

  • You said, "The Earth is round."
  • You said the Earth is round.
    или
  • You said the Earth was round.

В английском языке существует ряд глаголов, помогающих передать косвенную речь, так называемые глаго­лы со­об­ще­ния или глаголы отчетности (reporting verbs):

  • add (добавлять)
  • accuse (обвинять, упрекать)
  • admit (допускать, соглашаться)
  • advise (советовать)
  • allege (утверждать, ссылаться)
  • agree (соглашаться)
  • apologize (извиняться)
  • ask (спрашивать)
  • beg (просить, умолять)
  • boast (хвастаться)
  • complain (жаловаться)
  • deny (отрицать)
  • explain (объяснять)
  • inform (сообщать)
  • imply (предполагать)
  • invite (призывать, побуждать)
  • mention (упоминать)
  • offer (предлагать)
  • order (приказывать)
  • promise (обещать)
  • reply (отвечать)
  • say (говорить, сказать)
  • suggest (предлагать, советовать)
  • tell (говорить)
  • explain (обяснять)
  • request (просить, предлагать)
  • remind (напоминать)


Глаго­лы со­об­ще­ния позволяют раскрыть дополнительные грани при передачи чужой речи:

  • She said, "I am sure to come." → She promised that she was sure to come.
  • They said, "We will go to the park." → They decided that they would go to the park.

В некоторых случаях глаголы сообщения также могут использоваться в водных словах перед прямой речью.

С помощью косвенной речи можно передавать не только утвердительные предложения, но и приказания, просьбы и вопросы. Для того чтобы передать приказание, следует использовать глагол в форме инфинитива с частицей to:

  • My mom said: "Stay in bed for several days."
  • My mom told me to stay in bed for several days.
  • "Stop right there," they ordered us.
  • They ordered us to stop right there.

В случае передачи приказания запрещающего характера, необходимо употребить not с инфинитивом:

  • The father said to the son: "Don’t touch the socket."
  • The father warned the son not to touch the socket.

Обратите внимание на тип вопроса при передаче их в коственной речи. Общий вопрос, начинающийся со вспомогательного глагола и требующий ответа yes, no вводится в речь с помощью союза if или whether, при этом порядок слов в предложении становится прямым, как в утвердительном предложении:

  • Kate's mother asked her: "Are you going to visit Tom?"
  • Kate's mother asked her if she was going to visit Tom.
  • She asked Anny, "Are you well?"
  • She asked Anny if she was well.

Специальные вопросы, начинающиеся со слов what, when, where, how, why, в косвенной речи ничего не добавляют. Вопросительные слова становятся соединительными союзами, связывающими главное и придаточное предложение, в котором порядок слов прямой.

  • I asked my boyfriend, "What did you plan to do?"
  • I asked my boyfriend what he had planned to do.
  • A stranger asked me, "Where do you live?"
  • A stranger asked me where I lived.

В вопросе к подлежащему, который начинается словом who, порядок слов не меняется.

  • Tomas asked, "Who has taken my pen?"
  • Tomas asked who had taken his pen.
Редакторы (Editors)

Обсуждение

Александр, 07.03.2017 19:55

Спасибо большое) Это самая полная статья, которую я смог найти

Валерий, 11.05.2017 21:16

Можно с конкретным вопросом?

The teacher asks "Put your books away"

в преобразовании в косвенную речь нужно ли менять ask на tell (например) и использовать местоимение us, это приказ ведь, верно?

The teacher tells us to put our books away.

or

The teacher asks to put our books away.

что верно?

Спасибо

jl Alice, 11.05.2017 22:36

Где Вы взяли это предложение The teacher asks "Put your books away", глупо просить (спрашивать) приказ (повелительное наклонение), логичней будет The teacher says "Put your books away".

Насчет, какое предложение верно, то оба:

  • The teacher tells us to put our books away. (приказ)
  • The teacher asks to put our books away. (просьба)
Ваш комментарий. Вики-синтаксис разрешён:
Если вы не можете прочитать символы на изображении, загрузите и воспроизведите wav-файл.
 
|

CC BY-SA 4.0

«Викиучебник английского языка«EnGramm.su»» предоставляется на условиях лицензии "Creative Commons «Attribution-ShareAlike» (Атрибуция — На тех же условиях) 4.0 Всемирная".